Mode d'emploi BRITAX BABY-SAFE I-SIZE

UneNotice offre un service communautaire de partage, d'archivage en ligne et de recherche de documentation relative à l'utilisation de matériels ou logiciels : notice, mode d'emploi, notice d'utilisation, guide d'installation, manuel technique... N'OUBLIEZ PAS DE LIRE LE MODE D'EMPLOI AVANT D'ACHETER!

Si le contenu de ce document correpond à la notice, au mode d'emploi, à la liste d'instruction, d'installation ou d'utilisation, au manuel, au schéma de montage ou au guide que vous cherchez. N'hésitez pas à la télécharger. UneNotice vous permet d'accèder facilement aux informations sur le mode d'emploi BRITAX BABY-SAFE I-SIZE. Nous espérons que le manuel BRITAX BABY-SAFE I-SIZE vous sera utile.

Vous possédez un BRITAX BABY-SAFE I-SIZE, avec UneNotice, vous allez pouvoir mieux l'utiliser. Si vous avez un problème avec votre BRITAX BABY-SAFE I-SIZE, pensez à consulter les dernières pages du mode d'emploi qui contiennent souvent les principales solutions.


Mode d'emploi BRITAX BABY-SAFE I-SIZE
Télécharger la notice
Extrait du mode d'emploi : notice BRITAX BABY-SAFE I-SIZE

Les instructions détaillées pour l'utilisation figurent dans le Guide de l'utilisateur.

[. . . ] F RÖMER BABY-SAFE Mode d'emploi Nous sommes heureux que notre RÖMER BABYSAFE puisse accompagner votre enfant en toute sécurité pendant les premiers mois de sa vie. Pour protéger efficacement votre bébé, le RÖMER BABY-SAFE doit impérativement être utilisé et installé de la manière décrite dans le présent mode d'emploi. Pour toute question complémentaire, n'hésitez pas à nous contacter. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Table des matières 1. [. . . ] This can be avoided by placing a blanket or towel under the child seat. Houd u ter bescherming van de auto aan het volgende · Bepaalde materialen autostoelbekleding (bijv. velours, leer, etc) kunnen tekenen van slijtage gaan vertonen door gebruik van het autokinderzitje. Dit kan worden voorkomen door bijvoorbeeld een deken of handdoek onder het zitje te leggen. F NL GB 30 F 4. 1 Fixation de la coque pour bébé Comment fixer votre coque pour bébé au moyen de la ceinture 3 points de votre voiture : Placez la coque sur le siège du véhicule dans le sens contraire de la marche (le bébé regardant vers l'arrière). Lorsque la coque pour bébé est posée de manière instable ou trop inclinée sur le siège du véhicule, vous pouvez améliorer sa position au moyen d'une couverture. Assurez-vous que l'anse 5 est en position supérieure A. Sortez la ceinture en tirant et passez-la audessus de la coque pour bébé. Enclenchez la languette dans le fermoir de la ceinture 9 du véhicule. 31 NL GB 4. 1 De kuip met de autogordel vastzetten De kuip kan als volgt met de 3-puntsgordel van de auto worden vastgezet: Plaats de kuip tegen de rijrichting in (baby kijkt naar achteren) op een geschikte zitplaats. Als de kuip instabiel of scheef op de zitplaats staat, kan dit worden verholpen door een deken onder het zitje te leggen. U kunt natuurlijk ook een andere zitplaats gebruiken. Zorg ervoor dat de draagbeugel 5 in de hoogste stand A staat. Trek de autogordel uit en leid deze over de kuip. Klik de gesp in het slot 9 van de autogordel vast. 4. 1 Securing the baby seat in your vehicle To secure the baby seat using the 3-point belt of your vehicle proceed as follows: Place the baby seat rearward-facing on the vehicle seat (baby is facing backwards). In certain cases it is possible that the baby seat does not rest securely or is inclined too steeply on the vehicle seat. This can be remedied by placing a blanket under the child seat or choosing another seating position. Ensure that the handle 5 is in its upper position A. Pull out the vehicle seat belt and place it across the baby seat. Engage the buckle tongue in the vehicle seat buckle 9. F NL GB 32 F Introduisez la sangle ventrale 10 dans les guidages de sangle bleu clair 11 des deux côtés du bord de la coque pour bébé. Tendez la sangle ventrale 10, en tirant sur la sangle diagonale 12. Le fermoir de la ceinture du véhicule 9 ne doit en aucun cas se trouver dans le guidage de ceinture bleu clair 11 ou se trouver à l'avant de sorte qu'il soit positionné devant (dans le sens de la marche) le guidage de sangle bleu clair 11. Tirez la sangle diagonale 12 derrière la partie de tête de la coque pour bébé. Accrochez la sangle diagonale 12 dans le support de sangle bleu foncé 13 situé sur le dossier de la coque pour bébé. Tendez la sangle diagonale 12. 33 NL GB Leid het heupgedeelte 10 van de autogordel door de lichtblauwe gordelgeleiders 11 die zich aan weerszijden op de rand van de kuip bevinden. Trek het heupgedeelte 10 van de gordel strak door aan het schoudergedeelte 12 van de gordel te trekken. [. . . ] Wij wijzen er nadrukkelijk op dat uitsluitend originele accessoires en onderdelen mogen worden gebruikt. fade when exposed to UV radiation. This is not a material defect, but rather a normal sign of wear which is not covered by the Warranty. Buckle: Buckle malfunction is often due to accumulations of dirt and dust which may stop it from working properly. If this happens, the buckle can be washed out. [. . . ]

CONDITIONS DE TELECHARGEMENT DE LA NOTICE BRITAX BABY-SAFE I-SIZE

UneNotice offre un service communautaire de partage, d'archivage en ligne et de recherche de documentation relative à l'utilisation de matériels ou logiciels : notice, mode d'emploi, notice d'utilisation, guide d'installation, manuel technique...
En aucun cas, UneNotice ne pourra être tenu responsable si le document que vous recherchez n'est pas disponible, incomplet, dans une langue différente de la votre ou si la désignation et la langue ne correspondent pas. UneNotice, en particulier, n'assure pas de service de traduction.

Cliquez sur "Télécharger la notice" si vous en acceptez les termes du présent contrat, le téléchargement de la notice BRITAX BABY-SAFE I-SIZE débutera alors.

Recherchez une notice

 

Copyright © 2015 - UneNotice -

flag