Mode d'emploi BRITAX BABY-SAFE SLEEPER

UneNotice offre un service communautaire de partage, d'archivage en ligne et de recherche de documentation relative à l'utilisation de matériels ou logiciels : notice, mode d'emploi, notice d'utilisation, guide d'installation, manuel technique... N'OUBLIEZ PAS DE LIRE LE MODE D'EMPLOI AVANT D'ACHETER!

Si le contenu de ce document correpond à la notice, au mode d'emploi, à la liste d'instruction, d'installation ou d'utilisation, au manuel, au schéma de montage ou au guide que vous cherchez. N'hésitez pas à la télécharger. UneNotice vous permet d'accèder facilement aux informations sur le mode d'emploi BRITAX BABY-SAFE SLEEPER. Nous espérons que le manuel BRITAX BABY-SAFE SLEEPER vous sera utile.

Vous possédez un BRITAX BABY-SAFE SLEEPER, avec UneNotice, vous allez pouvoir mieux l'utiliser. Si vous avez un problème avec votre BRITAX BABY-SAFE SLEEPER, pensez à consulter les dernières pages du mode d'emploi qui contiennent souvent les principales solutions.


Mode d'emploi BRITAX BABY-SAFE SLEEPER
Télécharger la notice
Extrait du mode d'emploi : notice BRITAX BABY-SAFE SLEEPER

Les instructions détaillées pour l'utilisation figurent dans le Guide de l'utilisateur.

[. . . ] Mode d’emploi Nous sommes heureux que notre BABY-SAFE SLEEPER puisse accompagner votre enfant en toute sécurité durant les premiers mois de sa vie. Pour protéger efficacement votre bébé, le BABY-SAFE SLEEPER doit impérativement être utilisé et installé de la manière décrite dans le présent mode d’emploi. Pour toute question complémentaire, n'hésitez pas à nous contacter. Utilisation de votre nacelle pour bébé . [. . . ] Basculez à nouveau le verrou rouge 17 vers l'arrière de sorte que le verrou 17 avec le passant de sangle 16 repose au centre de l'attache 18. Fixez de la même manière la deuxième attache de la ceinture du véhicule 18 sur la ceinture ventrale 15 de l'autre siège arrière. Serrez la nacelle pour bébé dans le véhicule. Accrochez une attache de ceinture de véhicule 18 du siège arrière extérieur dans l'anneau D 12 à l'extrémité pied 19. secure the carrycot tightly on the rear seats by pulling firmly on the free end of the vehicle seat belt or on the diagonal seat belt section 21. Tirez avec force sur l'extrémité libre de la ceinture du véhicule ou de la ceinture diagonale 21 afin de placer fermement la nacelle pour bébé contre les sièges arrière. 4) Au niveau de l'extrémité tête 20, tirez complètement sur l'anneau D 12 en le tenant à la languette verte 31. Si vous n'arrivez pas à retirer complètement l'anneau D 12 , le dossier arrière 6 se trouve encore en position redressée. Abaissez complètement le dossier arrière 6 (voir 2. Accrochez l'attache de ceinture de véhicule 18 du siège arrière central sur l'extrémité tête 20 de la nacelle pour bébé dans l'anneau D 12. secure the carrycot tightly on the rear seats by pulling firmly on the free end of the vehicle seat belt or on the diagonal seat belt section 21. Tirez avec force sur l'extrémité libre de la ceinture du véhicule ou de la ceinture diagonale 21 afin de placer fermement la nacelle pour bébé contre les sièges arrière. Vérifiez sur les ceintures ventrales 15 sont tendues et passent directement des points d'ancrage 14 des surfaces d'assise à l'attache de la ceinture du véhicule 18. Tirez sur la coque de la nacelle pour bébé pour vérifier la solidité du montage. 2 Démontage du véhicule Tenez l'attache de la ceinture du véhicule 18 avec les deux mains et tournez-la vers l'avant pour détendre la ceinture. tournez l'attache 18 jusqu'à ce qu'elle se décroche de l'anneau D 12. Décrochez de cette manière les deux attaches de la ceinture du véhicule 18. Pour l'usage quotidien, les attaches 18 peuvent rester sur la ceinture du véhicule. Retirez toujours les attaches 18 avant d'attacher des sièges auto ou des personnes avec les ceintures du véhicule. tez le passant de sangle 16 de l'attache de la ceinture du véhicule 18. Basculez le verrou rouge 17 sur le côté et retirez la ceinture de l'attache de la ceinture du véhicule 18. € die Babywanne mit zwei Autogurten befestigt ist, • der Autogurt straff und nicht verdreht ist, • der Autogurt des mittleren Rücksitzes am Kopfende 20 eingehängt ist, 20 • der Autogurt des äusseren Rücksitzes am Fußende 19 eingehängt ist. [. . . ] 6 Remise en place de la housse Procédez simplement en sens inverse, comme décrit au point 6. Assurez vous que les sangles ne sont pas torsadées et qu'elles ont bien été passées dans les fentes pour ceinture de la housse. Disposal of packaging container for paperboard Disposal of components cover plastic parts metal parts webbing buckle and tongue garbage, thermal utilisation container corresponding to the label on the part container for metals container for Polyester garbage Veuillez respecter les directives d’élimination en vigueur dans votre pays. Élimination de l’emballage Conteneur pour le carton Élimination des pièces détachées Housse Pièces en matière plastique Pièces métalliques Sangle Déchets résiduels, recyclage thermique suivant le marquage, dans le conteneur spécialement prévu à cet usage Conteneur pour métaux Conteneur pour polyester Fermoir & languette Déchets résiduels 64 8. [. . . ]

CONDITIONS DE TELECHARGEMENT DE LA NOTICE BRITAX BABY-SAFE SLEEPER

UneNotice offre un service communautaire de partage, d'archivage en ligne et de recherche de documentation relative à l'utilisation de matériels ou logiciels : notice, mode d'emploi, notice d'utilisation, guide d'installation, manuel technique...
En aucun cas, UneNotice ne pourra être tenu responsable si le document que vous recherchez n'est pas disponible, incomplet, dans une langue différente de la votre ou si la désignation et la langue ne correspondent pas. UneNotice, en particulier, n'assure pas de service de traduction.

Cliquez sur "Télécharger la notice" si vous en acceptez les termes du présent contrat, le téléchargement de la notice BRITAX BABY-SAFE SLEEPER débutera alors.

Recherchez une notice

 

Copyright © 2015 - UneNotice -

flag