Mode d'emploi GRACO LOGICO LX CONFORT

UneNotice offre un service communautaire de partage, d'archivage en ligne et de recherche de documentation relative à l'utilisation de matériels ou logiciels : notice, mode d'emploi, notice d'utilisation, guide d'installation, manuel technique... N'OUBLIEZ PAS DE LIRE LE MODE D'EMPLOI AVANT D'ACHETER!

Si le contenu de ce document correpond à la notice, au mode d'emploi, à la liste d'instruction, d'installation ou d'utilisation, au manuel, au schéma de montage ou au guide que vous cherchez. N'hésitez pas à la télécharger. UneNotice vous permet d'accèder facilement aux informations sur le mode d'emploi GRACO LOGICO LX CONFORT. Nous espérons que le manuel GRACO LOGICO LX CONFORT vous sera utile.

Vous possédez un GRACO LOGICO LX CONFORT, avec UneNotice, vous allez pouvoir mieux l'utiliser. Si vous avez un problème avec votre GRACO LOGICO LX CONFORT, pensez à consulter les dernières pages du mode d'emploi qui contiennent souvent les principales solutions.


Mode d'emploi GRACO LOGICO LX CONFORT
Télécharger la notice
Extrait du mode d'emploi : notice GRACO LOGICO LX CONFORT

Les instructions détaillées pour l'utilisation figurent dans le Guide de l'utilisateur.

[. . . ] Nl 13 1 12 2 3 4 11 1 (on certain models) Head/Body Support Reducteur d’assise (sur certains modèles) Kopfpolsterung (bei bestimmten Modellen) Hoofd ondersteuning (bij sommige versies) Reductor de cabeza (en algunos modelos) Sostegno per la testa (in alcuni modelli) Redutor de cabeça (em determinados modelos) Bouton de réglage de la poignée Drücktasten Handgreep grendel Seguro del mango Chiusura della maniglia Engate da pega Sangle du harnais Gurtband Harnasgordel Correas del arnés Cinghie di ritenzione Arnês 5 Harness button Bouton du harnais Schnellversteller Verstelknop Botón del arnés Bottone delle cinghie Fecho do Arnês Sangle d'entrejambe Zwischenbeingurt Beengordeltje Correas del entrepiernas Cinghia per l’inguine Correia de entre pernas Sangle de réglage Justiergurt Verstelriem Correa de ajuste Cinghia allungabile Tira de ajuste do Arnês Housse de siège Sitzbezug Bekleding Acolchado Copertura del sedile Capa do assento 6 Crotch strap 10 9 6 7 20 14 15 19 17 24 8 23 2 Handle latch 7 Slack adjustment strap 5 3 Harness strap 8 Seat cover 4 Harness Cover 22 16 21 Base (on certain models) Base (sur certains modèles) Basis (bei bestimmten Modellen) Basisplaats (bij sommige versies) Base (en algunos modelos) Base (in alcuni modelli) Base (em determinados modelos) 18 2 (on certain models) 9 Harness buckle Protèges harnais Boucle du harnais (sur certains modèles) Gurtschloß Gurtpolster (bei Harnas gesp bestimmten Modellen) Hebilla del arnés Veiligheidsgordel bescherming (bij Fibbia delle cinghie sommige versies) Fivela do arnês Protector de harnés (en algunos modelos) Protezione per la cintura (in alcuni modelli) Protector de cintos (em determinados modelos) 10 Lap belt hook Crochet de la sangle ventrale Gurtführungshaken Heupgordelhaak Gancho para el cinturón de seguridad Gancio per la cintura in vita Guia do cinto ventral 15 Mounting notch 11 Harness slot Encoche de positionnement Einbuchtung in Schaukelkufen Inkeping voor bevestiging Hendidura Tacca di montaggio Entalhe de montagem 19 Attachment latch Crochet de verrouillage Haken Bevestigingshaak Seguro para fijar Dispositivo di attacco Engate do fecho Guides de la sangle diagonale zentrale Gurtführung Schoudergordeldoorvoer Guías centrales para el cinturón de seguridad Guide della cintura centrale Guias centrais do cinto Pied Tragender Teil Poot Pata de soporte Piede di carico Pé de Apoio 22 Load leg adjustment button 20 Centre belt guides Fente du harnais Gurtschlitz Gordel gleufje Orificio para el arnés Fessura per le cinghie Orificio do arnês Capote Sonnendach Kap Capota Soffietto a capote Capota Poignée Tragebügel Handgreep Mango Manico Pega 16 Level indicator Bouton du réglage en hauteur du pied Einstellungsknopf des tragenden Teils Pootverstelling Botón de ajuste de la pata de soporte Tasto di regolazione del piede di carico Botão de ajuste da perna de carga Pince d’arrêt de la sangle Gurtblockade Riemvergrendeling (Lock-Off) Cierre de bloqueo para el cinturón Dispositivo di blocco della cintura Fecho de desengate rápido do cinto 12 Hood Indicateur d'inclinaison Neigungsanzeige Positie indicator Indicador de nivel Indicatore di livello Indicador de nível compartment Rangement du manuel de l'utilisateur Aufbewahrungsort für Handbuch Plaats voor gebruiksaanwijzing Espacio para el manual de uso Luogo di conservazione per il Manuale d'utent Espaço para o manual do proprietário 23 Belt Lock-Off 17 Owner’s manual 21 Load leg 24 Knob for Adjustable Foot Bouton du pied ajustable Knopf für Verstellfuß Knop voor bijstelbare voet Perilla para pie ajustable Manopola per zoccolo regolabile Botão para base regulável 13 Handle 14 Release handle 18 Metal junction plate Manette de déverrouillage Lösung der Bügelarretierung Ontgrendelgreep IManilla para soltar Manico di rilascio Pega de desengate Boucle de jonction métallique Gurtverteilerbeschlag Metalen gordelplaatje Pasador de metal Piastra di metallo di giunzione Placa metálica de junçáo 3 GB Read this Owner’s Manual completely BEFORE first use of your car seat!F Lire cette notice d’emploi entièrement AVANT la première utilisation de votre siège-auto!N’hésiter à passer un peu de temps pour comprendre le fonctionnement de votre siège-auto – temps bien employé considérant qu’il s’agit de la sécurité de votre bébé. Faites particulièrement attention aux avertissements, imprimés en rouge. [. . . ] Placer l’attache d’ancrage dans les indentations du siège jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. répéter cette procédure de l’autre côté. Tirer sur les sangles depuis le devant du siège pour VÉRIFIER qu’elles sont bien serrées. 4 Pour raccourcir les sangles de fixation à la taille pour un bébé plus grand : Retirer l’attache d’ancrage du siège 1. faire glisser l’attache d’ancrage jusqu’à l’extrémité de la sangle. VÉRIFIER que les attaches d’ancrage sont vissées correctement 4. Replacer les attaches d’ancrage dans le siège jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre, comme illustré à la figure 5. répéter cette procédure de l’autre côté. Tirer sur les sangles depuis le devant du siège pour VÉRIFIER qu’elles sont bien serrées. Veiller à ce que la sangle de la taille soit placée suffisamment bas pour retenir fermement le pelvis. 47 GB Choosing the seat location F Choisir l’emplacement du siège Consulter le guide d'installation page 88-91 pour connaître les places d'installation dans chaque véhicule. Dans un fauteuil tourné vers l'avant. Le siège peut être placé 16 DO NOT place car seat in a dans un fauteuil avant ou arrière vehicle seat that uses an air de la voiture (sauf pour les bag. 16 Ne placez jamais votre 18 DO NOT place car seat in a siège à un endroit où il y a un 16 side-facing vehicle seat. coussin gonflable de sécurité. 17 NE placez jamais votre siège dans un fauteuil de voiture tourné vers l’arrière. 17 Montieren Sie Ihren 18 18 NE placez jamais votre siège dans un fauteuil de voiture tourné latéralement. F Le siège auto, lorsqu'il n'est pas avec la base, doit être attaché dans la voiture avec une ceinture à trois points, équipée ou non d'un enrouleur, conforme au règlement UN/ECE N°16 ou à des normes équivalentes. La base peut être utilisée avec une ceinture trois points avec ou sans enrouleur, ou d'une ceinture deux points sans enrouleur. Utilisez votre siège uniquement dans des fauteuils de voiture munis de dossiers qui peuvent être bloqués dans une position voulue. Les sièges sans système de blocage, qui se plient en avant ou tournent librement sur eux-même ne doivent pas être utilisés. Utilisez uniquement ce siège de voiture dans des fauteuils qui sont bien rembourrés et dépourvus de tout objet pointu. [. . . ] Attention : Ne mettre JAMAIS plus d’un bébé à la fois dans ce système de transport. Attention : Attacher TOUJOURS le harnais de votre siège de voiture/porte-bébé quelle que soit la manière dont vous l’utilisez. F Usage et entretien DE TEMPS EN TEMPS VERIFIEZ L’ETAT DE VOTRE SIEGE ET LA BASE, contrôlez l’usure des pièces, et veillez à ce que la toile ne soit pas déchirée ou décousue. En cas de mauvais état, N’ESSAYEZ PAS de réparer le siège. [. . . ]

CONDITIONS DE TELECHARGEMENT DE LA NOTICE GRACO LOGICO LX CONFORT

UneNotice offre un service communautaire de partage, d'archivage en ligne et de recherche de documentation relative à l'utilisation de matériels ou logiciels : notice, mode d'emploi, notice d'utilisation, guide d'installation, manuel technique...
En aucun cas, UneNotice ne pourra être tenu responsable si le document que vous recherchez n'est pas disponible, incomplet, dans une langue différente de la votre ou si la désignation et la langue ne correspondent pas. UneNotice, en particulier, n'assure pas de service de traduction.

Cliquez sur "Télécharger la notice" si vous en acceptez les termes du présent contrat, le téléchargement de la notice GRACO LOGICO LX CONFORT débutera alors.

Recherchez une notice

 

Copyright © 2015 - UneNotice -

flag