Mode d'emploi JOOMLA JOOM FISH

UneNotice offre un service communautaire de partage, d'archivage en ligne et de recherche de documentation relative à l'utilisation de matériels ou logiciels : notice, mode d'emploi, notice d'utilisation, guide d'installation, manuel technique... N'OUBLIEZ PAS DE LIRE LE MODE D'EMPLOI AVANT D'ACHETER!

Liens commerciaux

Si le contenu de ce document correpond à la notice, au mode d'emploi, à la liste d'instruction, d'installation ou d'utilisation, au manuel, au schéma de montage ou au guide que vous cherchez. N'hésitez pas à la télécharger. UneNotice vous permet d'accèder facilement aux informations sur le mode d'emploi JOOMLA JOOM FISH. Nous espérons que le manuel JOOMLA JOOM FISH vous sera utile.

Vous possédez un JOOMLA JOOM FISH, avec UneNotice, vous allez pouvoir mieux l'utiliser. Si vous avez un problème avec votre JOOMLA JOOM FISH, pensez à consulter les dernières pages du mode d'emploi qui contiennent souvent les principales solutions.


JOOMLA JOOM FISH : Télécharger le mode d'emploi au format PDF (925 Ko)

Extrait du mode d'emploi : notice JOOMLA JOOM FISH

Les instructions détaillées pour l'utilisation figurent dans le Guide de l'utilisateur.

[. . . ] Vous pouvez soutenir le projet en achetant quelques objets sympas dans la boutique en ligne : http://thinklabs. net/external/joom!fish_eu_shop. html Joom!Fish ­ Documentation Française www. vistamedia. fr Page 2/20 Introduction L'objectif de ce guide est de vous apprendre à créer un site trilingue avec le composant Joom!Fish. Tout simplement parce que c'est souvent l'insertion d'une troisième langue qui pose problème et cela permet de prendre un exemple le plus complet possible. Cette documentation est largement illustrée de copies d'écran afin de vous guider au mieux. Vous pouvez récupérer une version du composant (menus et paramètres traduits - français préconfiguré) sur mon site à l'adresse suivante : http://www. vistamedia. fr/telechargements/composants-joomla/joomfish/ La version officielle est disponible sur le site du projet Joom!Fish : http://forge. joomla. org/sf/frs/do/downloadFile/projects. joomfish/ Le forum de support français pour le multilingue : http://forum. joomlafacile. com/forumdisplay. php?f=71 Le forum de support officiel en anglais : http://forum. joomla. org/index. php/board, 123. 0. html Si vous avez des suggestions d'amélioration ou de corrections, elles sont les bienvenues. [. . . ] L'un sert à recopier le contenu original dans le champ traduction, l'autre sert à effacer le champ. Les trois premiers champs sont relativement explicites et vous savez déjà certainement comment les remplir. Ce champ permet de faire varier la liste des images utilisées par le mambot {mosimage} en fonction du contexte linguistique. Cette fonction est extrêmement pratique, en particulier dans le cas où vos images contiennent du texte ou utilisent des légendes. Pour plus de commodité, commencez par copier le contenu original, puis modifiez le nom de l'image et sa légende ou laissez le tout tel quel si vous ne souhaitez pas traduire. Vous pouvez aussi traduire les métas si vous les utilisez. Remarque : Tant que vous n'aurez pas rempli tous les champs (qui contiennent du contenu) votre traduction sera marquée comme incomplète. Pour plus de lisibilité utilisez le bouton copier pour insérer le contenu d'origine dans les champs que vous ne souhaitez pas traduire. 3. - Les éléments pré intégrés Tous les éléments intégrés au noyau de Joomla!· · · · · · Articles (contents) Menus Sections Catégories Modules Composants o Flux RSS (newsfeeds) o Liens Web (weblinks) o Sondages (polls) o Options des sondage (polls :options) o Contact www. vistamedia. fr Page 10/20 Joom!Fish ­ Documentation Française Remarque : Les catégories de contacts et de liens web se traduisent dans les éléments de type « catégorie » Vous pouvez visualiser cette liste en sélectionnant Composants>Joom!Fish>contenu Ce qui vous amène sur l'écran suivant 4. - Les autres types d'éléments. Vous avez sans doute installé des composants ou modules tiers. Pour traduire une application tierce, il faut télécharger ou créer le ou les fichiers de Content Elements (en général un fichier XML). Vous devez ensuite placer ce/ces fichier(s) dans le répertoire administrator/components/com_joomfish/contentelements en utilisant un client FTP Ou trouver ces fichiers ?Sur la forge Joom!Fish pour les extensions les plus courantes : http://forge. joomla. org/sf/frs/do/listReleases/projects. joomfish/frs. 3rd_party_content_elements Sur le site du développeur du composant. Sinon il faut le créer soi même en suivant cette procédure : http://forge. joomla. org/sf/wiki/do/viewPage/projects. joomfish/wiki/ContentElementConfiguration Joom!Fish ­ Documentation Française www. vistamedia. fr Page 11/20 Si vous ne vous sentez pas à l'aise avec un client FTP, il existe un composant d'ajout d'élément de contenu. Il est disponible ici : http://forge. joomla. org/sf/frs/do/downloadFile/projects. joomfish/frs. joom_fish_addons. joom_fish_content_element_i nstal/frs6509?dl=1 Remarque : Si vous souhaitez que votre extension traduite fonctionne correctement, assurez-vous impérativement que le répertoire des langues de cette extension contient bien tous les fichiers des langues utilisées dans votre site. Pour le site de ce tutoriel il faudrait s'assurer que les fichiers french. php, english. php et german. php sont bien présents dans le répertoire langue de l'extension à traduire. IV - La configuration de Joom!Fish 1. - Le composant Nous allons maintenant voir la configuration du composant. Le premier paramètre est la langue de l'interface d'administration. Si vous êtes arrivé à me lire jusqu'ici, je vous suggère de laisser : French ;) 2. Vous pouvez choisir quoi afficher si aucune traduction n'est disponible : · Le contenu original · Le texte par défaut : c'est-à-dire une phrase qui dit : « aucune traduction disponible, merci de choisir une autre langue » Si vous souhaitez personnaliser cette phrase vous pouvez utiliser le champ mis à votre disposition au dessous de la liste déroulante. · Le contenu original avec une information : Vous pouvez écrire un avertissement du type « l'article que vous demandez n'est pas disponible dans la langue sélectionné, voici son contenu dans en version originale » dans le champ texte par défaut. Préférence d'accès : · Personne : vous pouvez interdire à tous les contributeurs du frontend (quelque soit leur statut) de publier directement les traductions. Les traductions devront être systématiquement validées dans le backend. · Publisher et au-dessus : seuls les statuts publisher et au-dessus sont habilités à publier directement leurs traductions en frontend. Les autres doivent attendre la validation en backend. Joom!Fish ­ Documentation Française www. vistamedia. fr Page 12/20 2. - Les mambots/plugins Pour y accéder : a - bot de recherche multi langue 1. Limite de recherche : permet de choisir le nombre de résultat maximum à renvoyer pour une recherche 2. [. . . ] La solution est assez simple et consiste à insérer une condition php, préalable au chargement d'un module, dans l'index de votre template : Au lieu d'écrire : <td id="menu_haut"> <?php mosLoadModules( 'user3' ) ?> </td> Ou <div id="menu_haut"> <?php mosLoadModules( 'user3' ) ?> </div> Ecrivez : <td id="menu_haut"> <?php if( $mosConfig_lang == "french" ) { mosLoadModules( 'user3' ); } if( $mosConfig_lang == "english" ) { mosLoadModules( 'user8' ); } ?> </td> Ou <div id="menu_haut"> <?php if( $mosConfig_lang == "french" ) { mosLoadModules( 'user3' ); } if( $mosConfig_lang == "english" ) { mosLoadModules( 'user8' ); } ?> </div> Ce qui signifie en langage humain : Si la langue du site est le français alors charger les modules en position user3, si la langue du site est anglais charger les module en position user8. Voici la recette, à vous maintenant de réfléchir à une utilisation selon votre problématique. Source : http://forum. joomla. org/index. php/topic, 62236. msg329684. html#msg329684 Joom!Fish ­ Documentation Française www. vistamedia. fr Page 18/20 3. - Comment utiliser des templates différents selon la langue a - Faire varier le CSS uniquement Le plus simple à faire est de créer un fichier CSS pour chaque langue que vous nommez de la manière suivante : · french. template_css. css · german. template_css. css · english. template_css. css Vous placez ensuite ces fichiers dans le répertoire CSS de votre template Vous éditez le fichier index. php et vous remplacez la ligne <link href="<?php echo $mosConfig_live_site;?>/templates/mon_template/css/ template_css. css" rel="stylesheet" type="text/css" /> Par <link href="<?php echo $mosConfig_live_site;?>/templates/mon_template/css/ <?php echo $mosConfig_lang;?>. template_css. css" rel="stylesheet" type="text/css" /> Source : http://forge. joomla. org/sf/wiki/do/viewPage/projects. joomfish/wiki/LanguageTemplate b - Faire varier le template complet Si le changement de CSS ne vous suffit pas, ce qui est en général le cas lorsque votre template est codé en tableau, vous pouvez aussi faire varier le template complet. Il existe tout un tas de méthodes pour effectuer cette opération. [. . . ]

CONDITIONS DE TELECHARGEMENT DE LA NOTICE JOOMLA JOOM FISH

UneNotice offre un service communautaire de partage, d'archivage en ligne et de recherche de documentation relative à l'utilisation de matériels ou logiciels : notice, mode d'emploi, notice d'utilisation, guide d'installation, manuel technique...
En aucun cas, UneNotice ne pourra être tenu responsable si le document que vous recherchez n'est pas disponible, incomplet, dans une langue différente de la votre ou si la désignation et la langue ne correspondent pas. UneNotice, en particulier, n'assure pas de service de traduction.

Cliquez sur "Télécharger la notice" si vous en acceptez les termes du présent contrat, le téléchargement de la notice JOOMLA JOOM FISH débutera alors.

Recherchez une notice

 

Copyright © 2015 - UneNotice -

flag