Mode d'emploi SAUTER 60V2221

UneNotice offre un service communautaire de partage, d'archivage en ligne et de recherche de documentation relative à l'utilisation de matériels ou logiciels : notice, mode d'emploi, notice d'utilisation, guide d'installation, manuel technique... N'OUBLIEZ PAS DE LIRE LE MODE D'EMPLOI AVANT D'ACHETER!

Si le contenu de ce document correpond à la notice, au mode d'emploi, à la liste d'instruction, d'installation ou d'utilisation, au manuel, au schéma de montage ou au guide que vous cherchez. N'hésitez pas à la télécharger. UneNotice vous permet d'accèder facilement aux informations sur le mode d'emploi SAUTER 60V2221. Nous espérons que le manuel SAUTER 60V2221 vous sera utile.

Vous possédez un SAUTER 60V2221, avec UneNotice, vous allez pouvoir mieux l'utiliser. Si vous avez un problème avec votre SAUTER 60V2221, pensez à consulter les dernières pages du mode d'emploi qui contiennent souvent les principales solutions.


Mode d'emploi SAUTER 60V2221
Télécharger la notice
Extrait du mode d'emploi : notice SAUTER 60V2221

Les instructions détaillées pour l'utilisation figurent dans le Guide de l'utilisateur.

[. . . ] Prière de respecter les consignes de sécurité mentionnées à partir de la page 3. Afin de justifer votre prise de connaissance de cette notice, nous vous prions de bien vouloir remplir le bon de garantie et de le renvoyer à notre service après-vente à Mägenwil. Veuillez bien passer cette notice à d'autres utilisateurs ultérieurs. I Egregia Cliente, Egregio Cliente, Leggete il presente libretto di istruzione prima di utilizzare l'apparecchiatura per la prima volta. Osservate le avvertenze di sicurezza riportate a pag. [. . . ] erhöhen · dem Teig mehr Flüssigkeit beigeben - zu feucht · Temperatur reduzieren / Zeit evtl. erhöhen · dem Teig weniger Flüssigkeit beigeben! Quelques conseils de cuisson - Toujours préchauffer le four pendant 15 minutes. - Enfoncer la plaque à pâtisserie originale jusqu'au fond du four. - N'utiliser que des moules et plaques sombres et émaillés. - Ne pas ouvrir la porte du four inutilement. - ne lève pas · Température correcte ?- ne brunit pas · Augmenter la température / réduire éventuellement le temps · Utiliser un moule sombre en mode chaleur de voûte et sole. - norcit · Réduire la température / augmenter éventuellement le temps - est trop sèche · Augmenter la température/ augmenter éventuellement le temps · Ajouter plus de liquide à la pâte. - est trop humide · Réduire la température / augmenter éventuellement le temps · Ajouter moins de liquide à la pâte. Consigli utili per l'utilizzo del forno - Preriscaldate sempre il forno per 15 minuti - Inserite le placche da forno originali fino alla battuta posteriore - Utilizzate esclusivamente stampi e placche da forno scuri e smaltati - Non aprite inutilmente la porta del forno La pietanza da cuocere. . . - non lievita · la temperatura è corretta?- non si rosola · aumentate la temperatura / diminuite eventualmente il tempo · in caso di calore dall'alto / dal basso utilizzate stampi da forno scuri - troppo scura · diminuite la temperatura / aumentate eventualmente il tempo - troppo secca · aumentate la temperatura / aumentate eventualmente il tempo · aggiungete più liquido all'impasto - troppo umida · diminuite la temperatura / aumentate eventualmente il tempo · aggiungete meno liquido all'impasto! - 26 - Mode d'emploi Backgut Konventionelle Beheizung Temperatur in °C Blechkuchen mit trockenem Belag (Streuselkuchen; Bienenstich, Zuckerkuchen; Butterkuchen . . . ) Blechkuchen mit feuchtem Belag (Obstkuchen auf Hefeteig . . . ) Blechkuchen mit empfindlichen Belägen (Quark; Sahne . . . ) Tortenboden aus Biskuitteig Tortenboden aus Mürbeteig Biskuitrolle Spritzgebäck (Plätzchen) Pizza (dünn) Brötchen Type de pâtisserie Ebene Istruzioni d'uso Beheizung mit Umluft Temperatur in °C Ebene Backdauer in Minuten 180 ­ 200 180 ­ 200 150 ­ 170 170 ­ 190 190 ­ 200 180 ­ 200 160 ­ 170 180 ­ 200 180 ­ 220 Cuisson conventionnelle Température en °C 2 2 2 2 2 3 2/3 3 3 160 ­ 170 150 ­ 170 140 ­ 160 140 ­ 160 170 ­ 180 160 ­ 180 140 ­ 150 170 ­ 190 170 ­ 210 Cuisson à la chaleur tournante 2 2 2 2 2 3 2/3 3 3 20 ­ 30 25 ­ 40 40 ­ 60 15 ­ 25 15 ­ 25 15 ­ 25 10 ­ 20 15 ­ 25 15 ­ 25 Durée de cuisson en minutes Niveau Température en °C Niveau Flan à garniture sèche (gâteau au levain; gâteau au miel; gâteau sucré; gâteau au beurre. . . ) Flan à garniture humide (tarte aux fruits sur pâte levée . . . ) Flan à garnitures fines (fromage blanc; crème. . . ) Fond de tarte en pâte à biscuit Fond de tarte en pâte brisée Biscuit roulé Chou (petits gâteaux secs) Pizza (mince) Petits pains Vivanda da cuocere al forno 180 ­ 200 180 ­ 200 150 ­ 170 170 ­ 190 190 ­ 200 180 ­ 200 160 ­ 170 180 ­ 200 180 ­ 220 Riscaldamento tradizionale Temperatura in °C 2 2 2 2 2 3 2/3 3 3 160 ­ 170 150 ­ 170 140 ­ 160 140 ­ 160 170 ­ 180 160 ­ 180 140 ­ 150 170 ­ 190 170 ­ 210 Riscaldamento con ventilazione 2 2 2 2 2 3 2/3 3 3 20 ­ 30 25 ­ 40 40 ­ 60 15 ­ 25 15 ­ 25 15 ­ 25 10 ­ 20 15 ­ 25 15 ­ 25 Durata della cottura in min. Livello Temperatura in °C Livello Dolci e focacce cotte sulla piastra del forno con esterno secco (Dolci cosparsi di granelli di zucchero; dolci di mandorle al miele, dolci allo zucchero; dolci al burro . . . ) Dolci e focacce cotte sulla piastra del forno con esterno umido (Torte di frutta a pasta lievitata . . . ) Dolci e focacce cotte sulla piastra del forno con esterno delicato (ricotta; panna. . . ) Fondi torte con pasta biscotto Fondi torte con pastafrolla Rotolo di biscotto e Paste (pasticcini) Pizza (sottile) Panini 180 ­ 200 2 160 ­ 170 2 20 ­ 30 180 ­ 200 150 ­ 170 170 ­ 190 190 ­ 200 180 ­ 200 160 ­ 170 180 ­ 200 180 ­ 220 2 2 2 2 3 2/3 3 3 150 ­ 170 140 ­ 160 140 ­ 160 170 ­ 180 160 ­ 180 140 ­ 150 170 ­ 190 170 ­ 210 2 2 2 2 3 2/3 3 3 25 ­ 40 40 ­ 60 15 ­ 25 15 ­ 25 15 ­ 25 10 ­ 20 15 ­ 25 15 ­ 25 - 27 - Bedienungsanleitung Fleischart Menge in kg Rinderschmorbraten Rinderfilet (Roastbeef , , gut durch") Schweinenacken Schweine-Kasslerkotelett Eisbein (vorgekocht) Kalbfleisch Lammbraten; Lammkeule Rehrücken Hähnchen (4 halbe) Gans Fisch (ganze Fische) 1, 0 ­ 1, 5 je cm Höhe 1, 0 ­ 1, 5 1, 0 ­ 1, 5 0, 75 ­ 1, 0 1, 0 1, 0 ­ 1, 5 1, 5 ­ 2, 0 je 0, 4 ­ 0, 5 3, 5 ­ 5, 0 1, 0 ­ 1, 5 Konventionelle Beheizung Temperatur in °C 200 ­ 250 210 ­ 220 210 ­ 220 180 ­ 190 210 ­ 220 210 ­ 220 210 ­ 220 210 ­ 220 220 ­ 250 200 ­ 210 210 ­ 220 Ebene 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 170 ­ 180 160 ­ 180 160 ­ 170 150 ­ 170 150 ­ 170 150 ­ 170 160 ­ 170 180 ­ 200 160 ­ 180 160 ­ 170 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Beheizung mit Umluft Temperatur in °C Ebene 120 ­ 150 8 ­ 10 90 ­ 120 60 ­ 90 90 ­ 120 90 ­ 120 75 ­ 120 60 ­ 90 30 ­ 50 150 ­ 180 45 ­ 75 Gardauer in min Type de viande pièce en kg Rôti de boeuf braisé Filet de boeuf (rosbif «à point») Echine de porc Côte de porc salée/fumée Jarret de porc (précuit) Viande de veau Rôti d'agneau; gigot Epaule de chevreuil Poulet (4 demi) Oie Poissons (entiers)) 1, 0 ­ 1, 5 par cm de haut 1, 0 ­ 1, 5 1, 0 ­ 1, 5 0, 75 ­ 1, 0 1, 0 1, 0 ­ 1, 5 1, 5 ­ 2, 0 a 0, 4 ­ 0, 5 3, 5 ­ 5, 0 1, 0 ­ 1, 5 Cuisson conventionnelle Température en °C 200 ­ 250 210 ­ 220 210 ­ 220 180 ­ 190 210 ­ 220 210 ­ 220 210 ­ 220 210 ­ 220 220 ­ 250 200 ­ 210 210 ­ 220 Niveau 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Cuisson à la chaleur tournante Température en °C Durée de cuisson en min. Niveau Grosseur de 120 ­ 150 170 ­ 180 160 ­ 180 160 ­ 170 150 ­ 170 150 ­ 170 150 ­ 170 160 ­ 170 180 ­ 200 160 ­ 180 160 ­ 170 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 8 ­ 10 90 ­ 120 60 ­ 90 90 ­ 120 90 ­ 120 75 ­ 120 60 ­ 90 30 ­ 50 150 ­ 180 45 ­ 75 Tipo di carne Riscaldamento tradizionale Quantità in kg Temperatura in °C 200 ­ 250 210 ­ 220 210 ­ 220 180 ­ 190 210 ­ 220 210 ­ 220 210 ­ 220 210 ­ 220 220 ­ 250 200 ­ 210 210 ­ 220 Livello 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Riscaldamento con ventilazione Temperatura in °C Livello Durata tempo di cottura in minuti Stufato di manzo Filetto di manzo (roastbeef "ben cotto") Testa di maiale Cotoletta di maiale Zampetto di maiale (precotto) Carne di vitello Arrosto di agnello; cosciotto d`agnello Coniglio Lombata di capriolo Galletti (4 mezzi) Oca Pesce (pesci interi) 1, 0 ­ 1, 5 per ogni cm di altezza 1, 0 ­ 1, 5 1, 0 ­ 1, 5 0, 75 ­ 1, 0 1, 0 1, 0 ­ 1, 5 1, 5 ­ 2, 0 a 0, 4 ­ 0, 5 3, 5 ­ 5, 0 1, 0 ­ 1, 5 120 ­ 150 170 ­ 180 160 ­ 180 160 ­ 170 150 ­ 170 150 ­ 170 150 ­ 170 160 ­ 170 180 ­ 200 160 ­ 180 160 ­ 170 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 8 ­ 10 90 ­ 120 60 ­ 90 90 ­ 120 90 ­ 120 75 ­ 120 60 ­ 90 30 ­ 50 150 ­ 180 45 ­ 75 - 28 - Grillen - Backblech / Fettpfanne als Auffangschale auf Ebene 1 - Backofen 3 Min. ­ Stellen Sie die so ermittelte Abschaltzeit durch Drücken der STOP-Taste und der PLUS-Taste ein ­ Wählen Sie das gewünschte Backraumprogramm mit dem Funktionsschalter des Backraums ­ Stellen Sie die erforderliche Temperatur mit dem Temperaturwähler ein ­ Das eingestellte Backraumprogramm beginnt jetzt erst zum gewünschten Zeitpunkt und schaltet dann automatisch nach Ablauf der eingestellten Backdauer ab. Hinweis: Die Backzeit und die Abschaltzeit kann durch Antippen der BACKZEIT-Taste bzw. 4 Hinweis: Wollen Sie einen Backvorgang vor Erreichen der vorgewählten Ein- oder Abschaltzeit abbrechen, so schalten Sie den Backraum einfach mit dem Funktionsschalter Backraum aus. Löschen Sie die , , Auto" Funktion der Uhr durch drücken der HAND-Taste. Kurzzeitwecker ­ Halten Sie die TIMER-Taste gedrückt (Anzeige , , 0. 00" erscheint) und stellen mit der PLUS-Taste die gewünschte Zeit (max. 59 Min. ) ein, nach deren Ablauf Sie durch den Signalton erinnert werden wollen. (Symbol , , Glocke" leuchtet) ­ Bei Ertönen des Signaltones erlischt das Symbol , , Glocke". ­ Durch Drücken der TIMER-Taste kann der Signalton abgestellt werden. Der Typ FHU 55-GK2. 1 hat eine elektronische Uhr mit digitaler Anzeige. Sie können diese Uhr zur automatischen Ein- und Abschaltung eines eingestellten Back-, Brat- oder Grillprogrammes verwenden. Zusätzlich ist ein Zeitwecker integriert, der Ihnen unabhängig vom Programmablauf, ständig zur Verfügung steht. So benutzen Sie die Uhr: 12. 34 TIMER STOP BACKZEIT-Taste TIMER-Taste HAND-Taste STOP-Taste MINUS-Taste [0392g074] 1. [. . . ] ­ Impostare l'ora di spegnimento così determinata premendo il pulsante STOP e il pulsante PIU'. ­ Selezionare il programma di cottura desiderato con il commutatore delle funzioni del vano cottura. ­ Con il selettore impostare la temperatura necessaria. ­ Il programma di cottura impostato si attiva soltanto all'orario desiderato e si interrompe automaticamente al termine del tempo di cottura impostato. [. . . ]

CONDITIONS DE TELECHARGEMENT DE LA NOTICE SAUTER 60V2221

UneNotice offre un service communautaire de partage, d'archivage en ligne et de recherche de documentation relative à l'utilisation de matériels ou logiciels : notice, mode d'emploi, notice d'utilisation, guide d'installation, manuel technique...
En aucun cas, UneNotice ne pourra être tenu responsable si le document que vous recherchez n'est pas disponible, incomplet, dans une langue différente de la votre ou si la désignation et la langue ne correspondent pas. UneNotice, en particulier, n'assure pas de service de traduction.

Cliquez sur "Télécharger la notice" si vous en acceptez les termes du présent contrat, le téléchargement de la notice SAUTER 60V2221 débutera alors.

Recherchez une notice

 

Copyright © 2015 - UneNotice -

flag