Mode d'emploi YAMAHA TD1

UneNotice offre un service communautaire de partage, d'archivage en ligne et de recherche de documentation relative à l'utilisation de matériels ou logiciels : notice, mode d'emploi, notice d'utilisation, guide d'installation, manuel technique... N'OUBLIEZ PAS DE LIRE LE MODE D'EMPLOI AVANT D'ACHETER!

Si le contenu de ce document correpond à la notice, au mode d'emploi, à la liste d'instruction, d'installation ou d'utilisation, au manuel, au schéma de montage ou au guide que vous cherchez. N'hésitez pas à la télécharger. UneNotice vous permet d'accèder facilement aux informations sur le mode d'emploi YAMAHA TD1. Nous espérons que le manuel YAMAHA TD1 vous sera utile.

Vous possédez un YAMAHA TD1, avec UneNotice, vous allez pouvoir mieux l'utiliser. Si vous avez un problème avec votre YAMAHA TD1, pensez à consulter les dernières pages du mode d'emploi qui contiennent souvent les principales solutions.


Mode d'emploi YAMAHA TD1
Télécharger la notice

Vous pouvez télécharger les notices suivantes connexes à ce produit :

   YAMAHA TD1 (500 ko)

Extrait du mode d'emploi : notice YAMAHA TD1

Les instructions détaillées pour l'utilisation figurent dans le Guide de l'utilisateur.

[. . . ] I COMPONENTS b b Input Jack Cent Indicator POWER Switch Built-in Microphone CHROMATIC TUNER CHROMATIC TUNER TD-1 OWNER'S MANUAL / MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG / TD-1 OWNER'S MANUAL Thank you for purchasing the YAMAHA TD-1 Chromatic Tuner. Please read this manual thoroughly and keep it in a safe place for future reference. Transposition Indicator (Key) MIC -50 -20 0 20 50 POWER BATT. INPUT C Eb F Bb KEY C 438 D 439 E 440 F 441 G 442 A 443 B 444 445 CALIB CHROMATIC TUNER TD-1 I PRECAUTIONS N To prevent damage, do not use the tuner in the following locations: · places where the unit will be in direct sunlight; · places subject to temperature and humidity extremes; · places that are sandy or dusty. N To power the tuner, use only two CR-2025 lithium batteries. N For maximum battery life, always be sure the tuner is turned OFF when not in use. [. . . ] Bei jeder Schalterbetätigung wird nach folgendem Schema zur jeweils nächsten Tonart weitergeschaltet: b Batteriefachdeckel Unterseite Schraube Couvercle du logement des piles b I FICHE TECHNIQUE Indicateurs et témoins Plage de réglage de note Précision Précision de hauteur Plage de réglage de hauteur standard Transposition Fonction de coupure automatique de l'alimentation : Après 5 minutes environ Autres fonctions : Conservation en mémoire Contrôle de charge des piles Connecteur : Entrée INPUT (mono, 3, 5) Source d'alimentation : Pile au lithium x 2 (CR-2025) Autonomie des piles : 3 heures environ. (Avec entrée de son continue au microphone) Dimensions : 102 x 12 x 64 mm Poids (piles incluses) : 65 g Accessoires : Pile au lithium x 2 (CR-2025) Boîtier rigide (pouvant servir de support) : Indicateur de centièmes, témoin de note, témoin d'étalonnage, témoin de note : A0 (27, 5 Hz) - C8 (4186, 01 Hz) : ± 1 centième : ± 3 centièmes : A4 = 438 Hz - 445 Hz (par incréments d'1 Hz) : C, Eb, F, Bb I LE BOÎTIER Le boîtier peut être utilisé comme support de la manière illustrée cicontre. INPUT I TECHNISCHE DATEN Anzeigen -50 -20 0 20 MIC 50 POWE R C Eb BATT. C 438 F Bb D 439 E 440 F 441 G 442 A 443 KEY B CALIB 444 CHROMA TIC TUN ER TD1 445 LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA "CLASSE B" PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA. : Cent-Anzeige, Notenanzeige, Kalibrierungsanzeige, Tonartanzeige Noteneinstellbereich : A0 (27, 5 Hz) bis C8 (4186, 01 Hz) Präzision : ±1 Cent Tonhöhengenauigkeit : ±3 Cent Standardtonhöhen: A4 = 438 Hz bis 445 Hz Einstellbereich (in Schritten zu 1 Hz) Transpositionen : C, Eb, F, Bb Abschaltautomatik : nach ca. 5 Minuten Andere Funktionen : Speicherschutzfunktion, BatterieWarnanzeige Anschlußbuchse : INPUT (Durchm. 3, 5 mm, mono) Stromquelle : zwei Lithiumbatterien (CR-2025) Batterie-Lebensdauer : ca. 3 Stunden (bei kontinuierlicher Tonaufnahme des Mikrofons) Abmessungen (B x H x T) : 102 x 12 x 64 mm Gewicht (einschließlich Batterien) : 65 g Zubehör : zwei Lithiumbatterien (CR-2025), Etui (dient auch als Ständer) I DAS ETUI Das Etui kann, wie rechts abgebildet, auch als Metronomständer verwendet werden. -50 -20 0 20 MIC 50 POWE INPUT R C Eb BATT. C 438 F Bb D 439 E 440 F 441 G 442 A 443 KEY B CALIB 444 CHROMA TIC TUN ER TD1 445 I ONDERDELEN Ingangsaansluiting "Cent" indicator POWER schakelaar I COMPONENTI Presa di ingresso CIndicatore "centesimi" Microfono incorporato Ingebouwde microfoon CHROMATISCH STEMAPPARAAT TD-1 GEBRUIKSAANWIJZING Dank u voor de aanschaf van de YAMAHA TD-1 chromatische stemapparaat. Lees deze gebruiksaanwijzing goed door voordat u de TD-1 gebruikt en bewaar deze op een veilige plaats, zodat, u. indien nodig, later nog het een en ander kunt opzoeken. Transpositie-indicator (toon) ACCORDATORE CROMATICO Pulsante di accensione POWER MIC -50 -20 0 20 50 POWER TD-1 MANUALE PER L'UTENTE Toonschakelaar (KEY) Indicatore di trasposizione (chiave) MIC -50 -20 0 20 50 POWER BATT. BATT. INPUT C Eb F Bb KEY C 438 D 439 E 440 F 441 G 442 A 443 B 444 445 CALIB CHROMATIC TUNER TD-1 Grazie per avere acquistato l'accordatore cromatico YAMAHA TD-1. Si prega di leggere questo manuale con attenzione e di conservarlo in un luogo sicuro per eventuali riferimenti nel futuro. INPUT C Eb F Bb KEY C 438 D 439 E 440 F 441 G 442 A 443 B 444 445 CALIB CHROMATIC TUNER TD-1 Indicator voor standaard-toonhoogte Indicatore altezza standard Comando chiave (KEY) Comando di taratura (CALIB) I VOORZORGSMAATREGELEN N Voorkom beschadiging en bewaar het stemapparaat niet op de volgende plaatsen: · waar het stemapparaat zich in directe zonlicht bevindt. · waar de temperatuur en vochtigheidsgraad extreem zijn; · waar veel zand of stof is. N Gebruik uitsluitend twee CR-2025 lithiumbatterijen voor het voeden van het stemapparaat. N Controleer of het stemapparaat uitgeschakeld (OFF) staat als u deze niet gebruik. N Een lege batterij in het stemapparaat kan na verloop van tijd gaan lekken met een onjuiste werking van het stemapparaat tot gevolg. Verwijder daarom lege batterijen direct en plaats nieuwe batterijen. N Stel het stemapparaat niet aan sterke schokken of trillingen onderhevig. Forceer de regelaars en bedieningsorganen niet bij gebruik. N Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine en thinner om het stemapparaat schoon te maken. Veeg het stemapparaat indien nodig met een zachte, droge doek af. N Bewaar deze gebruiksaanwijzing nadat u hem heeft doorgelezen zodat u later bij twijfels nog het een en ander kunt opzoeken. Noot-indicator IJkingsschakelaar (CALIB) I PRECAUZIONI N Per evitare danni, non utilizzare l'accordatore nel luoghi indicati di seguito: · luoghi in cui l'unità viene esposta alla luce solare diretta; · luoghi soggetti a livelli estremi di umidità e temperatura; · luoghi sabbiosi o polverosi. N Per l'alimentazione dell'accordatore utilizzare solo due batterie al litio CR-2025. N Per ottenere la massima durata dalle batterie, accertarsi di disattivare sempre l'alimentazione dell'accordatore quando non lo si utilizza. N Se batterie scariche vengono lasciate nell'unità per lungo tempo, esse potrebbero perdere causando disfunzioni dell'unità stessa. Quando le batterie si scaricano, rimuoverle e sostituirle il più presto possibile. [. . . ] Asegúrese también de mantener las pilas fuera del alcance de los niños. I FUNCIONES DEL TD-1 N Clave de transposición Seleccione uno de los 4 ajustes de transposición para ajustar la afinación de instrumentos a las claves de C, Eb, F, y Bb. N Selección del tono Es posible ajustar el TD-1 a tonos estándar desde A4=438 Hz a A4=445 Hz, en incrementos de 1 Hz. Seleccione la clave de transposición INPUT -20 0 20 50 N Otras funciones · Función de desconexión automática de la alimentación Cuando no se presiona ninguno de los botones del afinador, o si no se introduce sonido durante unos 5 minutos, el afinador desconectará automáticamente su alimentación. · Indicador de comprobación de las pilas Cuando se reduce la potencia de las pilas, los indicadores de "centésimas" de los lados izquierdo y derecho parpadearán, indicándole que debe reemplazar las pilas. · Función de seguridad de la memoria Esta función retiene todos los ajustes actuales en la memoria cuando se desconecta la unidad (botón POWER o desconexión automática). BATT. C Eb F Bb C 438 D 439 E 440 F 441 G 442 A 443 B 444 445 Se enciende el indicador de la nota afinada. I SELECCIÓN DEL TONO El TD-1 puede ajustarse a tonos estándar desde A4=438 Hz a A4=445 Hz en incrementos de 1 Hz. * El ajuste inicial (de fábrica) es 442 Hz. I REEMPLAZO DE LAS PILAS N Comprobación de las pilas Cuando baja la potencia de las pilas, mientras se está empleando el afinador, parpadearán los indicadores de "centésimas" de la izquierda y derecha. [. . . ]

CONDITIONS DE TELECHARGEMENT DE LA NOTICE YAMAHA TD1

UneNotice offre un service communautaire de partage, d'archivage en ligne et de recherche de documentation relative à l'utilisation de matériels ou logiciels : notice, mode d'emploi, notice d'utilisation, guide d'installation, manuel technique...
En aucun cas, UneNotice ne pourra être tenu responsable si le document que vous recherchez n'est pas disponible, incomplet, dans une langue différente de la votre ou si la désignation et la langue ne correspondent pas. UneNotice, en particulier, n'assure pas de service de traduction.

Cliquez sur "Télécharger la notice" si vous en acceptez les termes du présent contrat, le téléchargement de la notice YAMAHA TD1 débutera alors.

Recherchez une notice

 

Copyright © 2015 - UneNotice -

flag