Mode d'emploi ADOBE TECHNICAL COMMUNICATION SUITE 3
UneNotice offre un service communautaire de partage, d'archivage en ligne et de recherche de documentation relative à l'utilisation de matériels ou logiciels : notice, mode d'emploi, notice d'utilisation, guide d'installation, manuel technique... N'OUBLIEZ PAS DE LIRE LE MODE D'EMPLOI AVANT D'ACHETER!
Si le contenu de ce document correpond à la notice, au mode d'emploi, à la liste d'instruction, d'installation ou d'utilisation, au manuel, au schéma de montage ou au guide que vous cherchez. N'hésitez pas à la télécharger. UneNotice vous permet d'accèder facilement aux informations sur le mode d'emploi ADOBE TECHNICAL COMMUNICATION SUITE 3. Nous espérons que le manuel ADOBE TECHNICAL COMMUNICATION SUITE 3 vous sera utile.
Vous possédez un ADOBE TECHNICAL COMMUNICATION SUITE 3, avec UneNotice, vous allez pouvoir mieux l'utiliser. Si vous avez un problème avec votre ADOBE TECHNICAL COMMUNICATION SUITE 3, pensez à consulter les dernières pages du mode d'emploi qui contiennent souvent les principales solutions.
Vous pouvez télécharger les notices suivantes connexes à ce produit :
ADOBE TECHNICAL COMMUNICATION SUITE 3 INSTALLING (189 ko)
Extrait du mode d'emploi : notice ADOBE TECHNICAL COMMUNICATION SUITE 3
Les instructions détaillées pour l'utilisation figurent dans le Guide de l'utilisateur.
[. . . ] Dernière mise à jour le 15/3/2011
iii
Sommaire
Chapitre 1 : Prise en main Ressources . 2 Programme d’amélioration des produits Adobe Services, téléchargements et extras
Présentation d’Adobe Technical Communication Suite 3
Chapitre 2 : Contenu multimédia riche Ajout de contenu multimédia riche . 10 Insertion d’une démonstration Adobe Captivate Utilisation de porte-documents PDF
Chapitre 3 : Utilisation de FrameMaker avec RoboHelp Flux de travaux de création et publication de contenu avec FrameMaker et RoboHelp Synchronisation des documents FrameMaker liés avec des projets RoboHelp Composants d’un document FrameMaker convertis vers RoboHelp Concepts de conversion de base Pagination, désignation des rubriques et aide contextuelle Conversion de contenu FrameMaker Options RoboHelp dans FrameMaker Publication du document actif
. 58
Dernière mise à jour le 15/3/2011
1
Chapitre 1 : Prise en main
Ressources
Avant de commencer à vous servir de votre logiciel, prenez le temps de lire la présentation relative à l’activation et aux nombreuses ressources à votre disposition. [. . . ] 2 Dans l’onglet Importer , cliquez sur Exporter. 3 Spécifiez le nom du fichier des paramètres d’importation RoboHelp (fichier ISF), puis cliquez sur Enregistrer. Importation des paramètres de conversion dans un projet
1 Sélectionnez Fichier > Paramètres du projet. Dernière mise à jour le 15/3/2011
TECHNICAL COMMUNICATION SUITE 3
Utilisation de FrameMaker avec RoboHelp
28
Pagination, désignation des rubriques et aide contextuelle
Lorsque vous liez ou importez un document FrameMaker, vous devez définir la manière dont le contenu FrameMaker sera présenté en rubriques dans RoboHelp. Avec Technical Communication Suite, vous pouvez définir la pagination du contenu, la désignation des rubriques et faire correspondre les rubriques d’aide contextuelle pour l’intégration dans un produit. Eléments à prendre en compte pour la pagination et les titres des rubriques
Déterminez les options de pagination adaptées à votre environnement en fonction des facteurs suivants :
Exhaustivité du contenu de la rubrique Vérifiez que la rubrique générée contient des informations pertinentes et
complètes pour le lecteur. Si, par exemple, vous définissez la pagination au niveau Titre 3 pour un paragraphe, il est possible que la rubrique contienne uniquement les informations de tâches, sans les informations contextuelles nécessaires abordées dans une autre rubrique de niveau Titre 3. Pour éviter ce type de rubriques déconnectées, définissez la pagination à un niveau supérieur afin que toutes les informations nécessaires soient disponibles dans une même rubrique d’aide. Texte déroulant Vérifiez que le format de paragraphe du corps de texte déroulant n’est pas défini pour la pagination. Les paragraphes auxquels ce format est appliqué doivent accompagner le format de paragraphe de la légende du texte déroulant. Même s’il est facile de générer la pagination et le titre des rubriques en fonction des formats de paragraphe FrameMaker, cette approche présente les limites suivantes :
Manque de contrôle au niveau des rubriques Etant donné que les paramètres de pagination sont définis au niveau du projet, vous ne pouvez pas exercer un contrôle discret sur les rubriques qui ne se trouvent pas dans les niveaux de titre définis. Par exemple, supposons que vous souhaitez transformer une rubrique de niveau H3 en rubrique d’aide distincte. Si vous définissez la pagination sur H2 pour votre projet, vous ne pouvez pas effectuer cette opération. La rubrique H3 est intégrée sous la rubrique qui se trouve immédiatement au-dessus. Convention de dénomination uniforme des rubriques Les rubriques d’aide utilisent les conventions de dénomination
des fichiers que vous définissez dans les paramètres de conversion, en particulier si vous créez dans FrameMaker structuré. Vous ne pouvez pas déroger à ces conventions. Manque de souplesse dans les titres des rubriques Vous ne pouvez pas modifier de manière sélective les titres ou les noms de fichiers des rubriques sans modifier le contenu de la source. Lorsque vous recherchez du contenu dans RoboHelp, les titres des rubriques s’affichent dans la recherche. Une rubrique intitulée de façon intuitive aide le lecteur à identifier rapidement les informations les plus pertinentes dans les résultats de la recherche. Possibilité d’incohérence dans les documents à partir de plusieurs livres Les documents FrameMaker liés et importés
à partir de plusieurs livres peuvent entraîner des disparités dans les styles de titre pour les rubriques générées. Par exemple, supposons que vous liez ou importez des documents FrameMaker à partir d’un guide de l’utilisateur et d’un guide de référence. Dans ce cas, les titres des rubriques peuvent répercuter les différences de style du contenu pédagogique et du contenu de référence. [. . . ] Chaque catégorie d’erreur indique également l’erreur exacte et les instances de chaque erreur dans le document. La section finale du rapport résume les paramètres qui étaient activés et désactivés lorsque le rapport a été exécuté, les informations relatives aux mémoires de traduction et les bases de données terminologiques utilisées. En plus de fournir des informations, les rapports fournissent une option pratique pour effectuer des vérifications. Pour plus d’informations, voir Vérification de documents à partir d’un rapport dans « Comment puis-je vérifier des documents ? [. . . ]
CONDITIONS DE TELECHARGEMENT DE LA NOTICE ADOBE TECHNICAL COMMUNICATION SUITE 3
UneNotice offre un service communautaire de partage, d'archivage en ligne et de recherche de documentation relative à l'utilisation de matériels ou logiciels : notice, mode d'emploi, notice d'utilisation, guide d'installation, manuel technique... En aucun cas, UneNotice ne pourra être tenu responsable si le document que vous recherchez n'est pas disponible, incomplet, dans une langue différente de la votre ou si la désignation et la langue ne correspondent pas. UneNotice, en particulier, n'assure pas de service de traduction.
Cliquez sur "Télécharger la notice" si vous en acceptez les termes du présent contrat, le téléchargement de la notice ADOBE TECHNICAL COMMUNICATION SUITE 3 débutera alors.