UneNotice offre un service communautaire de partage, d'archivage en ligne et de recherche de documentation relative à l'utilisation de matériels ou logiciels : notice, mode d'emploi, notice d'utilisation, guide d'installation, manuel technique... N'OUBLIEZ PAS DE LIRE LE MODE D'EMPLOI AVANT D'ACHETER!
Si le contenu de ce document correpond à la notice, au mode d'emploi, à la liste d'instruction, d'installation ou d'utilisation, au manuel, au schéma de montage ou au guide que vous cherchez. N'hésitez pas à la télécharger. UneNotice vous permet d'accèder facilement aux informations sur le mode d'emploi CASUALPLAY POLARIS FIX. Nous espérons que le manuel CASUALPLAY POLARIS FIX vous sera utile.
Vous possédez un CASUALPLAY POLARIS FIX, avec UneNotice, vous allez pouvoir mieux l'utiliser. Si vous avez un problème avec votre CASUALPLAY POLARIS FIX, pensez à consulter les dernières pages du mode d'emploi qui contiennent souvent les principales solutions.
Extrait du mode d'emploi : notice CASUALPLAY POLARIS FIX
Les instructions détaillées pour l'utilisation figurent dans le Guide de l'utilisateur.
[. . . ] Com manuals search engine
Regulación del cabezal para ajustarse a la altura de la cabeza del niño / Regulació del capçal per ajustar-lo a l’alçada del cap del nen / Adjustment of the headrest to fit the child’s head / Réglage de l’appui-tête pour s’adapter à la tête de l’enfant / Regolazione del poggiatesta perché si adatti alla testa del bambino / Regulador do cabeçote para efetuar o ajuste à cabeça da criança / Einstellung des Kopfteils, um die Position des Kopfes des Kindes einzustellen / Regulacja zagłówka zapewnia dopasowanie fotelika do głowy dziecka / Regulace opěrky hlavy k přizpůsobení hlavě dítěte / A fejtámla gyermek testméretéhez igazítása / Instelling van de hoofdsteun voor aanpassing aan het hoofd van het kind / Regulácia opierky hlavy na prispôsobenie sa hlave dieťaťa / Регулирование из Lació SEMIUNIVERSAL de la cadireta mitjançant ancoratges ISOFIX i cinturó de 3 punts SEMI-UNIVERSAL installation of the seat by ISOFIX anchoring and 3-point belt / Installation SEMI-UNIVERSELLE du siège avec les fixations ISOFIX et la ceinture à 3 points / Montaggio SEMIUNIVERSALE del seggiolino con ancoraggi ISOFIX e cintura di sicurezza a tre punti / Instalação SEMIUNIVERSAL da cadeira por meio de fixações ISOFIX e cinto de 3 pontos / SEMIUNIVERSELLE Montage des Sitzes mit den ISOFIX-Halterungen und einem Dreipunkt-Sicherheitsgurt / Instalacja SEMIUNIVERSAL urządzenia przytrzymującego za pomocą zaczepów ISOFIX i 3-punktowego pasa bezpieczeństwa/ Instalace sedátka typu SEMIUNIVERSAL prostřednictvím ukotvení ISOFIX a trojbodového bezpečnostního pásu / ISOFIX rögzítő rendszerrel és 3 pontos automata biztonsági övvel felszerelt „SZEMI-UNIVERZÁLIS” gyermekülés telepítése / Installatie SEMIUNIVERSAL van het stoeltje door middel van ISOFIX-verankeringssystemen en de driepuntsveiligheidsgordel / POLOUNIVERZÁLNA inštalácia sedačky zakotveniami ISOFIX a trojbodovým pásom / ПОЛУУНИВЕРСАЛЬНАЯ система установки кресла с помощью механиз мов крепления ISOFIX и ремнем с тремя пунктами
1
2
NOTA: En caso de que su vehículo venga provisto en origen de dichas embocaduras no es necesario el montaje de estas / NOTA: En cas que el vostre vehicle vingui proveït en origen d’aquestes embocadures, no és necessari que es muntin amb posterioritat / NOTE: If the vehicle came supplied with these connectors, it is not necessary to assemble them / NOTE: Si votre véhicule possède déjà ces points d’ancrage, il n’est donc pas nécessaire de les monter / NOTA: Nel caso in cui la vostra vettura sia provvista originariamente di dette imboccature non è necessario montarle. Lació UNIVERSAL de la cadireta amb el cinturó de 3 punts / UNIVERSAL installation of the seat with the 3-point belt / Installation UNIVERSELLE du siège avec la ceinture à 3 points / Montaggio UNIVERSALE del seggiolino con la cintura di sicurezza a tre punti / Instalação UNIVERSAL da cadeira por meio de cinto de 3 pontos / UNIVERSELLE Montage des Sitzes mit einem Dreipunkt-Sicherheitsgurt / Instalacja UNIVERSAL urządzenia przytrzymującego za pomocą 3-punktowego pasa bezpieczeństwa / Instalace sedátka typu UNIVERSAL prostřednictvím trojbodového bezpečnostního pásu / UNIVERZÁLIS gyermekülés telepítése 3 pontos automata biztonsági övvel / Installatie UNIVERSAL van het stoeltje met de driepuntsveiligheidsgordel / UNIVERZÁLNA inštalácia sedačky trojbodovým pásom / УНИВЕРСАЛЬНАЯ система установки автокресла с ремнем с тремя пунктами. Locació del nen i ajustament del cinturó per al Grup 2-3 (15-36 kg) / Positioning of the child and adjustment of the safety cushion for Group 2-3 (15-36 kg) / Mise en place de l’enfant et réglage de la ceinture pour Groupe 2-3 (15-36 kg) / Colocação da criança e ajuste do cinto para o Grupo 2-3 (15-36 kg) / Hinsetzen des Kindes und Einstellen des Sicherheitsgurts für die Gruppe 2-3 (15 - 36 kg) / Usadzenie dziecka i regulacja pasa bezpieczeństwa dla grupy 2-3 (15-36 kg) / Umístění dítěte a nastavení bezpečnostního pásu pro Skupinu 2-3 (15-36 kg) / A gyermek ülésbe helyezése és a védőpárna beállítása. [. . . ] En cas de doute, consultez le fabricant ou votre vendeur. AVERTISSEMENTS ET NOTES DE SÉCURITÉ • POLARIS FIX est un système de retenue pour enfant appartenant au Groupe 2 (15-25 Kg) Groupe 3 (22-36 Kg) • La position la plus sûre pour le système de retenue est le siège arrière de votre véhicule. L’équipement original ne doit pas être modifié. Après un accident le système de retenue devra être contrôlé ou changé. Com manuals search engine
19
FR
• Vérifiez que le siège rabattable ou les portes du véhicule ne peuvent pas causer des dommages à certains éléments du siège. L’intérieur du véhicule atteint sous les rayons du soleil des températures très élevées. On conseille de recouvrir le système de retenue, lorsqu’on ne l’utilise pas, pour éviter des brûlures à l’enfant. Les ceintures ne doivent jamais rester entortillées. Utilisez toujours le système de retenue du véhicule, même pour un court trajet, et ne laissez jamais l’enfant sans surveillance à l’intérieur du véhicule. Sortez le système de retenue du véhicule lorsque vous ne l’utilisez pas et maintenez-le éloigné des enfants. On recommande de bien attacher ou fixer tous les bagages ou les objets pouvant causer des blessures en cas de collision. En cas d’urgence il est très important que l’enfant puise se détacher rapidement, c’est pourquoi la boucle de la ceinture de sécurité ne doit jamais être dissimulée. On doit apprendre à l’enfant qu’il ne doit jamais jouer avec la boucle. Nous garantissons la fiabilité du produit quand celui-ci est utilisé par le premier acheteur, n’utilisez pas de système de retenue ou de dispositifs de sécurité de seconde main. Les autres passagers du véhicule doivent eux aussi être attachés avec la ceinture de sécurité, car en cas d’accident ils peuvent être projetés et blesser l’enfant. N’utilisez pas le système de retenue sans housse ou avec une autre différente de l’équipement originale. [. . . ] N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange s’ils ne sont pas approuvés par le fabricant. FR: Gardez votre ticket de caisse, afin de faire valoir vos droits de consommateur. L’entreprise se réserve le droit de modifier le produit par rapport à ce qui est décrit dans ce manuel d’instructions. [. . . ]
CONDITIONS DE TELECHARGEMENT DE LA NOTICE CASUALPLAY POLARIS FIX
UneNotice offre un service communautaire de partage, d'archivage en ligne et de recherche de documentation relative à l'utilisation de matériels ou logiciels : notice, mode d'emploi, notice d'utilisation, guide d'installation, manuel technique... En aucun cas, UneNotice ne pourra être tenu responsable si le document que vous recherchez n'est pas disponible, incomplet, dans une langue différente de la votre ou si la désignation et la langue ne correspondent pas. UneNotice, en particulier, n'assure pas de service de traduction.
Cliquez sur "Télécharger la notice" si vous en acceptez les termes du présent contrat, le téléchargement de la notice CASUALPLAY POLARIS FIX débutera alors.